Pobierz darmowego ebooka!

+48 512 083 592

Zadzwoń dzisiaj

Iwicka 19/34

Warszawa

kontakt@bednarczykpiotr.pl

Skontaktuj się przez mail

Iwicka 19/34

Warszawa

+48 512 083 592

Zadzwoń dzisiaj

kontakt@bednarczykpiotr.pl

Skontaktuj się przez mail

Course Content
Złość – naucz się mówić o swojej złości
0/1
Prywatne: 100 idioms for YOU
About Lesson

 

 

  • The news about the canceled vacation really put a damper on our excitement for the trip.

Wiadomość o odwołanych wakacjach naprawdę stłumiła nasze podekscytowanie podróżą.

  • The argument between the team members put a damper on what was supposed to be a celebratory event.

Kłótnia między członkami zespołu zepsuła to, co miało być uroczystym wydarzeniem.

  • Her sudden illness put a damper on the party plans.

Jej nagła choroba pokrzyżowała plany imprezy

 

Znaczenie: Sprawić, że coś stanie się mniej radosne lub mniej ekscytujące; przyćmić coś, co początkowo było pozytywne.

Kiedy stosujemy: Używamy tego idiomu, gdy coś lub ktoś negatywnie wpływa na atmosferę lub nastrój, psując przyjemność lub radość.

Etymologia: Wyrażenie to pochodzi z XIX wieku, gdzie „damper” oznaczało przedmiot służący do tłumienia ognia w piecu. Metaforycznie oznaczało to coś, co zmniejszało ciepło i entuzjazm.

 

Dialog:

 

  • A: „How’s your new job going?”
  • B: „Actually, we had a meeting this morning about some issues with the project. It really put a damper on my enthusiasm.”
  • A: „That’s a shame, but don’t let it discourage you. There are still many positive aspects.”
  • B: „You’re right. I need to try to see it from a different perspective.”

A: „Jak ci idzie w nowej pracy?”
B: „Właściwie, dziś rano mieliśmy spotkanie w sprawie problemów z projektem. To naprawdę ostudziło mój entuzjazm.”
A: „To szkoda, ale nie zniechęcaj się. Wciąż jest wiele pozytywnych aspektów.”
B: „Masz rację. Muszę spróbować spojrzeć na to z innej perspektywy.”

 

Open chat
1
Cześć,
Jak ci mogę pomóc?