- The news about the canceled vacation really put a damper on our excitement for the trip.
Wiadomość o odwołanych wakacjach naprawdę stłumiła nasze podekscytowanie podróżą.
- The argument between the team members put a damper on what was supposed to be a celebratory event.
Kłótnia między członkami zespołu zepsuła to, co miało być uroczystym wydarzeniem.
- Her sudden illness put a damper on the party plans.
Jej nagła choroba pokrzyżowała plany imprezy
Znaczenie: Sprawić, że coś stanie się mniej radosne lub mniej ekscytujące; przyćmić coś, co początkowo było pozytywne.
Kiedy stosujemy: Używamy tego idiomu, gdy coś lub ktoś negatywnie wpływa na atmosferę lub nastrój, psując przyjemność lub radość.
Etymologia: Wyrażenie to pochodzi z XIX wieku, gdzie „damper” oznaczało przedmiot służący do tłumienia ognia w piecu. Metaforycznie oznaczało to coś, co zmniejszało ciepło i entuzjazm.
Dialog:
- A: „How’s your new job going?”
- B: „Actually, we had a meeting this morning about some issues with the project. It really put a damper on my enthusiasm.”
- A: „That’s a shame, but don’t let it discourage you. There are still many positive aspects.”
- B: „You’re right. I need to try to see it from a different perspective.”
A: „Jak ci idzie w nowej pracy?”
B: „Właściwie, dziś rano mieliśmy spotkanie w sprawie problemów z projektem. To naprawdę ostudziło mój entuzjazm.”
A: „To szkoda, ale nie zniechęcaj się. Wciąż jest wiele pozytywnych aspektów.”
B: „Masz rację. Muszę spróbować spojrzeć na to z innej perspektywy.”