Pobierz darmowego ebooka!

+48 512 083 592

Zadzwoń dzisiaj

Iwicka 19/34

Warszawa

kontakt@bednarczykpiotr.pl

Skontaktuj się przez mail

Iwicka 19/34

Warszawa

+48 512 083 592

Zadzwoń dzisiaj

kontakt@bednarczykpiotr.pl

Skontaktuj się przez mail

Course Content
Złość – naucz się mówić o swojej złości
0/1
Prywatne: 100 idioms for YOU
About Lesson

 

  • She’s been out of sorts all week; maybe she should see a doctor.

Przez cały tydzień nie była w formie, może powinna pójść do lekarza.

  • I’m sorry if I’ve been short with you; I’ve been feeling a bit out of sorts lately.

Przepraszam, jeśli byłem nieuprzejmy wobec ciebie; ostatnio czułem się trochę nie w porządku.

  • His performance at the meeting was affected because he was out of sorts that day.

Jego zaangażowanie w spotkanie ucierpiało, ponieważ tego dnia nie był w formie.

Znaczenie: Czuć się źle lub być w złym nastroju. Można to stosować zarówno w kontekście fizycznym, jak i emocjonalnym.

Kiedy stosujemy: Używamy tego idiomu, gdy chcemy wyrazić, że ktoś jest w złym stanie zdrowia lub źle się czuje emocjonalnie.

Etymologia: Wyrażenie to pochodzi z XVIII wieku, kiedy to „sorts” oznaczało rodzaje lub kategorie. „Out of sorts” odnosiło się do stanu, w którym coś nie pasuje do odpowiedniej kategorii, co metaforycznie przekłada się na stan, w którym czujemy się niedobrze.

 

Dialog:

 

  • A: „Are you okay? You look tired.”
  • B: „Yeah, I’m just feeling a bit out of sorts today.”
  • A: „Maybe you need some rest. Can I help with anything?”
  • B: „That’s really kind of you. I think I just need a bit of time to myself.”

A: „Czy wszystko w porządku? Wyglądasz na zmęczoną.”

B: „Tak, po prostu czuję się trochę niedobrze dzisiaj.”

A: „Może potrzebujesz odpoczynku. Czy mogę w czymś pomóc?”

B: „To bardzo miłe z twojej strony. Myślę, że potrzebuję po prostu chwili dla siebie.”

 

Open chat
1
Cześć,
Jak ci mogę pomóc?